香蕉a视频|十月长婷婷网|成品视频crm|国产婬语对白在线|关键词1}|福利盒子app日韩视频||日韩电车痴汉在线观看|精品国产一区二区三区四区vr

欄目導(dǎo)航

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁>> 青年專才論壇
【光明日報】鄭毅、牟岱 巴圖與契丹小字研究
作者:來源:發(fā)布時間:2019年05月13日 點擊數(shù):

巴圖與契丹小字研究

來源:光明網(wǎng)-《光明日報》2019-05-13 05:00

  【求索】 

  作者:鄭毅(遼寧社會科學(xué)院歷史研究所副研究員);牟岱(遼寧社會科學(xué)院副院長、研究員)

巴圖與契丹小字研究

  ·學(xué)人小傳·

  巴圖,筆名即實,1927年生,蒙古族,遼寧社會科學(xué)院歷史研究員,1946年參加工作,1978年開始在遼寧社會科學(xué)院從事學(xué)術(shù)研究,長期承擔(dān)契丹文字研究課題。1980年任遼寧社會科學(xué)院歷史所副所長。曾任遼寧省蒙古語文學(xué)會理事長、中國民族古文字研究會名譽理事。巴圖先生從事學(xué)術(shù)研究以來一直專注于契丹小字兼及契丹大字破解研究工作,至1987年離休前以筆名(即實)共在《民族研究》《社會科學(xué)輯刊》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文30余篇。圍繞契丹文字研究,先后出版了學(xué)術(shù)著作《謎林問徑》(46萬字)和《謎田耕耘》(96萬字)等。

  謎林

  93歲的巴圖研究員是畢生致力于契丹小字研究的著名學(xué)者之一。

  1978年,巴圖先生調(diào)入遼寧社會科學(xué)院,此后即埋頭從事契丹文字研究工作,至今已過去了40年。

  巴圖先生認為,“研究契丹文字要義在于復(fù)活契丹文字,進而復(fù)活契丹語言,給遼、金、宋史的研究提供原始的第一手資料,進而得成新的業(yè)績,為我國的歷史文化發(fā)光發(fā)熱,為我國的現(xiàn)實建設(shè)添磚加瓦。”

巴圖與契丹小字研究

  40年間,巴圖先生不顧當(dāng)年艱苦歲月中科研條件的簡陋,毅然放棄了離休后的閑暇和輕松,以年邁之軀,繼續(xù)一往無前、筆耕不輟、知難而進、勇于攀登。

  巴圖先生曾經(jīng)這樣回顧自己的學(xué)術(shù)生涯——

  “世事總有難以逆料者。即使在夢境里,我也未曾踏入過文字‘謎林’,然而卻在活生生的實踐中走進了‘謎林’。說來有趣,當(dāng)我應(yīng)邀承擔(dān)研究課題時,甚至尚未見過契丹文字??墒?,竟未知難而退。越難越想試試,克服困難,取得成功,是人生不易多有的特殊的樂趣。我從來不會說什么豪情壯語,當(dāng)時只說過:‘很可能耗費三十年一無所獲。’也許只能插幾個路標(biāo),上寫‘此路不通’。從辯證法的觀點說,這對后來者也算是一種貢獻,他們可以少走彎路,少去碰壁。”

巴圖與契丹小字研究

  正是憑借這種埋頭研究、甘于坐冷板凳的執(zhí)著精神,巴圖先生在契丹小字研究領(lǐng)域取得了許多重大突破,發(fā)表了大量重要的學(xué)術(shù)成果。至1987年離休前,他以筆名(即實)在《民族研究》《中國錢幣》《社會科學(xué)輯刊》等學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文30余篇。

  20世紀(jì)80年代初,契丹語言學(xué)界只能解讀契丹小字墓志的詞語。1983年,巴圖先生向全國民族古文字學(xué)術(shù)討論會提交了兩篇論文,撰文論述解讀了契丹小字當(dāng)時所見序數(shù)詞與所能解的親屬稱謂。這在當(dāng)時實屬開創(chuàng)性發(fā)現(xiàn)。

  依據(jù)這個發(fā)現(xiàn),契丹小字墓志的基本脈絡(luò)梳理出來了。比如,《糾鄰墓志釋讀》一篇就是完整的顯示例證。這篇文章理出了《糾鄰墓志》的墓志名稱、墓主世家、歷任官職、主要事跡等大框架,世家之中細列先人、兄弟、姊妹、妻子、姻親;官歷之中列職官、封爵、殊榮;事跡之中列邊防得力、鎮(zhèn)壓李楊、平定內(nèi)亂、討伐阻卜等。

巴圖與契丹小字研究

契丹小字“寶坻官”銅鏡拓本。

  新解

  1996年,匯集了巴圖先生20余年研究成果的《謎林問徑》出版。該書的大部分內(nèi)容完成于1985年之前,之后巴圖先生除了研究《糾鄰墓志》之外,還對以前的解讀作了相應(yīng)的補充修正。

  巴圖先生的補充工作分為兩個方面:一是增加新的解讀內(nèi)容;二是增加與《遼史》對比考核的分量。修正工作也分為兩種情形:一是原來解讀失誤的,或釋義不準(zhǔn),或擬音不當(dāng),巴圖先生根據(jù)新的研究成果,能修正則修正,該刪除便刪除;二是所據(jù)抄本有誤,原字失形者,巴圖先生據(jù)志石或拓片加以更正,重新釋讀。并據(jù)此修正了他本人從前持有的一些學(xué)術(shù)觀點。

  從整體上看,《謎林問徑》一書,在半個多世紀(jì)以來中外契丹學(xué)者取得成果的基礎(chǔ)之上,對于解讀契丹小字,在深度與廣度上都獲得了長足進展,取得重大成果。

  《謎林問徑》共擬讀契丹小字177個,譯解1200詞。其中,巴圖先生對契丹小字的研究,創(chuàng)立了帶有個人特色的新觀點、新方法——

  一、“造字多法說”。據(jù)宋朝對于契丹文字的記載,有“以隸書之半增損之”而造契丹字的說法?!吨i林問徑》則更進一步,在解讀總表中,提出了轉(zhuǎn)制增益、轉(zhuǎn)制改形、轉(zhuǎn)制組合、削損改形、截取改形、移植草體、截取、改形、組合、轉(zhuǎn)制、削損、移植、重疊等造字法,大大豐富了人們對契丹文字結(jié)構(gòu)內(nèi)涵的認識。

  二、“準(zhǔn)音節(jié)字說”。契丹語屬蒙古語族一脈,以復(fù)音節(jié)詞為主,少有單音節(jié)詞。但契丹小字的許多原字卻有獨立成詞的現(xiàn)象。因此,這些原字有些必讀為復(fù)音節(jié),可以界定為準(zhǔn)表音字、準(zhǔn)音節(jié)字。只有科學(xué)的界定,才能正確地擬讀字音與語詞,才能正確地解釋詞義。

  如《遼史》《金史》有“阿缽”一詞,是人名,其實是稱謂,小字寫作玍,須讀[apu],是復(fù)音節(jié)字,若視為拼音文字,將不能擬讀,更不能說明。契丹小字依漢字創(chuàng)制,漢字一字一個音節(jié),卻無讀輔音之字。據(jù)此可以暗示,契丹小字的原字,不大可能讀為輔音音素。因此,《謎林問徑》中絕少有讀為輔音音素之字,避免了或缺節(jié)首輔音、或少節(jié)尾輔音的失誤。

  三、“天干五色說”。《遼史》已經(jīng)顯示契丹以干支法紀(jì)年。契丹小字資料中的天干,凡已見者,學(xué)界均已識解。結(jié)果發(fā)現(xiàn),甲乙共用一語表記,庚辛詞形互相一致。這就表明,契丹人已經(jīng)將天干十?dāng)?shù)合并為五使用了。由此,契丹語言學(xué)界曾有以“五行代天干”之說流行。后來,學(xué)界擬讀了相當(dāng)一部分字音,甲乙丙三詞之音已經(jīng)大致了解,但因不知契丹語,仍然不能解說詞義。所以,“天干五行說”依然是學(xué)界主流。

  而經(jīng)過多年研究,巴圖先生發(fā)現(xiàn)蒙古語、滿語均以五色及其副色表示十干,即以藍色表示甲,以若藍表示乙,以此類推。也就是說,蒙古語、滿語各用一詞表示天干,各司其職。在此基礎(chǔ)上,他提出了“五色配十二獸紀(jì)年”之說,通過對契丹語丙、壬癸、已、甲乙、庚辛等字的嚴(yán)密論證,得出在契丹語中,甲乙為藍、丙丁為紅、戊已為黃、庚辛為白,壬癸為黑的最終結(jié)論,證明了契丹確以五色表記天干,從而否定了主流的“天干五行說”。

  四、“年號兩詞說”。遼金年號,史載皆由兩字構(gòu)成,與此相應(yīng),契丹小字所書年號也是全由兩詞構(gòu)成。然而,在這些明顯的文字資料面前,學(xué)者之間卻產(chǎn)生了歧義。一些學(xué)者視年號為一詞,而將年號之第一詞全部排除,只將年號之第二詞當(dāng)作年號整體,也就是將契丹小字所書年號之后一半譯為漢語兩字,被稱為“年號單詞說”。

  巴圖先生卻對此提出疑問,指出其說存在種種不足,例如,年號為兩詞,不論漢文還是契丹文都由兩詞構(gòu)成,為此,人為削去契丹文前一半,缺乏明顯的理由,且契丹文、漢語所書年號各由兩詞構(gòu)成才能說是互譯關(guān)系,若削去契丹文的前半,則難說是互譯關(guān)系。

  另一方面,學(xué)界也有時取一詞,或時取兩詞而譯成兩字者,這可稱之為“亦此亦彼說”。這種見解表現(xiàn)為,既視年號為兩詞,又視年號為單詞。一種情形是視某些年號為兩詞;又視某些年號為單詞,此外,同一年號有時視為兩詞,有時視為單詞等。再一種情形是通常視年號為單詞,偶爾視年號為兩詞。

  巴圖先生認為,“亦此亦彼說”忽視確定性,近乎隨意性。年號是具有確定性的專稱,故其結(jié)構(gòu)也必須確定不可移易。若改變其結(jié)構(gòu)順序或除卻結(jié)構(gòu)之一部分,便不再是年號。既然年號的結(jié)構(gòu)具有不可移易的性質(zhì),“那么,言者、書者必定不肯更動,因為一經(jīng)更動,所言所書引起岐解而誤事。解釋者更不可更動,因為一經(jīng)更動便成誤解。”

  在否定以上兩種見解的基礎(chǔ)上,巴圖先生正式提出了“年號兩詞說”。他認為,“從統(tǒng)覽全局說,不論遼代、金代,已見年號凡十有五,全部寫成兩詞。四個哀冊如此,五個墓志如是,行記自不例外,就連塔壁山洞題字也一樣。這與漢語文獻所載正相對應(yīng)。因此,必須依據(jù)契丹小字資料,如實地視同年號為兩詞。否則任何解釋都將成為無本之木,無水之源。”

  其實,從翻譯的角度來看,也不難認識年號必然是兩詞。史籍所載遼金年號全由兩詞構(gòu)成,不論契丹譯漢還是漢譯契丹,二者必須互相對應(yīng)。

  所謂對應(yīng),首先是結(jié)構(gòu)的對應(yīng),巴圖先生發(fā)現(xiàn),“其中,完全對應(yīng)者有九,稍有出入者有六。”其次是詞義的對應(yīng),“這里完全對應(yīng)者有七、大意相應(yīng)者有八。”例如,天慶年號即是語法結(jié)構(gòu)與語義內(nèi)容完全相應(yīng)之屬,清寧年號則是結(jié)構(gòu)稍有出入,但語義大致相應(yīng)之類。此外,清代所有年號都有蒙古文譯稱,全是兩詞對兩詞,滿文年號更是如此。由此可見,翻譯要求對應(yīng),或是完全對應(yīng),或是大致對應(yīng)。因此,契丹年號不可能是單詞。巴圖先生在提出這一觀點后,又對契丹年號大半詞義作出了合理的解釋。

  五、“契丹乃大中說”。巴圖先生在研究遼錢漢字銘文復(fù)印圖的過程中(遼錢銘文分別是“開丹圣寶”“大丹重寶”“丹巡貼寶”),發(fā)現(xiàn)銘文與契丹國號有關(guān),對研究契丹國號的含義有所幫助。

  前人解釋的“開丹”為契丹開國之義,恐難成立。巴圖先生認為,應(yīng)該將“開丹”視為國號。第一、“開丹”即是契丹,不過同名異寫而已。開,唐宋音讀[k‘ai,],契讀[k‘ei]。此音傳入日本,日本至今仍讀開為[k‘ai,],契讀[k‘ei]。由此可見開、契二音極近。契丹是音譯之名,開丹當(dāng)是契丹統(tǒng)治區(qū)內(nèi)未習(xí)見“契丹”一詞時,自行音譯之用字。第二、契或開,是契丹謂大之語,契丹或開丹,即是大丹之意。大丹猶大唐、大金。而音譯或意譯一旦有所重復(fù),則變成大契丹,故文獻或石刻常見大契丹之稱。第三、以國號銘幣,例證很多,如大周通寶、大齊通寶、大唐通寶、大宋通寶、大元通寶、皇宋通寶、皇宋元寶等。開丹即大丹之義,因此“開丹圣寶”與以上諸多通寶、元寶之義相當(dāng)。

  在從基礎(chǔ)上,巴圖先生進一步認為,“‘契丹’一稱原來是由兩個詞構(gòu)成的。丹是中心詞,契是修飾語,二語組成偏正結(jié)構(gòu),表示專名。正因為如此,國名方可轉(zhuǎn)化為丹,卻不可省略為契,猶如其后之大金,只可略稱為金,卻不可簡稱為大。”因為契丹一詞前半部“大”的解讀成功,后半部釋讀為“中”是學(xué)界通論,因此,巴圖先生提出“契丹乃大中說”,是通過充分縝密論證得出的結(jié)論。

  使命

  《謎林問徑》出版后,各種刊物陸續(xù)發(fā)布了20余篇契丹小字墓志。欣喜之余,巴圖先生有了更進一步系統(tǒng)研究和方便后學(xué)的念頭。其后,他每見一篇墓志,就先???,然后釋讀。2012年,匯集了其二十一世紀(jì)學(xué)術(shù)成果的《謎田耕耘:契丹小字解讀續(xù)》出版。

  《謎田耕耘》由兩部分組成,一是釋讀,二是???。冊志釋讀按成稿時間排列,便于讀者了解“釋讀”是個由近及遠、由淺入深的過程,是個逐漸接近真實的過程。通讀《謎田耕耘》后,便能看到巴圖先生在契丹小字研究領(lǐng)域的艱難前行。

  《謎田耕耘》一書的釋讀部分與《謎林問徑》相比,一是拓展了契丹語詞識解的廣度與深度,二是開辟新的識解路徑。《謎田耕耘》一書在《謎林問徑》研究的基礎(chǔ)上,新開一途,即識解了《冊志》所用漢文典籍譯文。

  契丹小字《冊志》的作者都很熟悉漢文典籍。若能識解所引典籍譯文,將有新的成果。例如《圭寧墓志》引《尚書》“皇天無親,惟德是輔”句,引《易經(jīng)》“積善之家必有余慶,積不善之家必有余殃”句,還有幾個志文也引用了這兩段話。

  對比原文譯文,對比各志譯文,“可以識解原來不能識解之語。”據(jù)此,巴圖先生進一步開拓研究,釋讀《冊志》所引典籍,范圍涉及經(jīng)史子集的契丹對字,人物已見唐堯、虞舜、巢父、許由、伯夷、叔齊、盜拓、曾參、長孫、獨孤、黃憲、劉焯等。這對于進一步深入研究契丹小字,無疑有較大幫助。

  關(guān)于??辈糠?,《謎田耕耘》則對已經(jīng)發(fā)布的哀冊墓志全部??币槐?,之后重新抄錄,成為校抄本。校抄本均以刻制年代排列,無年代者,有條件則推定大致年代,無條件推定者列于最后。

  ??笔且豁椉绕D難又麻煩的工作。

  巴圖先生面對的則是完全未知或是半知半解的文本,但他卻認為:“我的失誤以及他人的失誤,一再警示,必須??保仨毐M可能地搞準(zhǔn)文本。文本的字詞錯了,后頭的研究論據(jù)都將成為無用之功,因此,準(zhǔn)確認定字詞形態(tài)就成了研究識解的前提條件。前提具備了,不等于研究的成功,但是至少可以避免起步的基礎(chǔ)性的錯誤。”“我費時費力堅持???,既求自己盡可能避免起步錯誤,更為后來者提供較好的文本,使他們省些時間,把寶貴的精力用在研究上。”

  從上述文字記敘中,不難看出巴圖先生嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)作風(fēng)和嘉慧后學(xué)的坦蕩胸懷。

  巴圖先生對中華書局1974年版《遼史》的研究也頗有心得。他發(fā)現(xiàn)該版本《遼史》??贝嬖谝恍﹩栴},為了方便學(xué)者參考,便在《謎田耕耘》專設(shè)一章《遼史》指誤草記,共計指出???7處失誤。

  例如《遼史·本紀(jì)》中,重熙五年正月,有“樞密使蕭延寧改請國舅乙室小功帳敞史為將軍,從之”的記載?!哆|史·百官志》則記為:“興宗重熙五年,樞密院奏,國舅乙室已小翁帳敞史,準(zhǔn)大橫帳及國舅二父帳,改為將軍”。點校本《??庇洝穭t作:“國舅乙室已小翁帳,紀(jì)重熙五年正月作乙室小功帳。”顯然,前條的“小功帳”是“小翁帳”之誤。從中不難看出,巴圖先生深厚的學(xué)術(shù)功力,值得后輩學(xué)人努力效法前行。

  巴圖先生在破解契丹小字方面的成果有目共睹。這些成就的取得絕非偶然,與他所具有的豐富的知識結(jié)構(gòu)和深厚的語言修養(yǎng)底蘊是分不開的。

  此外,巴圖先生有強烈的歷史責(zé)任感和使命感。正如他自己所說:“‘世界之謎’出自中國,中國應(yīng)當(dāng)是解謎者。在解謎工作上,我們?nèi)绻痪佑陬I(lǐng)先地位,那將是恥辱。”“‘世界之謎’的創(chuàng)造者是古代北方民族,在解謎方面負有更大的責(zé)任。我們?nèi)绻蛔鞒鰬?yīng)有的貢獻,那將是失職。”

  作為一名少數(shù)民族史學(xué)工作者、民族語言學(xué)家,將自己的科學(xué)研究與中華民族的榮譽和使命聯(lián)結(jié)起來,是巴圖先生愛國情操和深邃學(xué)識的真切反映。

  (本版圖片均為資料圖片)

  相關(guān)文章:當(dāng)代絕學(xué)之契丹文字的研究

  《光明日報》( 2019年05月13日 11版)

 

【字體: 收藏 打印文章關(guān)閉